The International Poetry Festival of Medellin is always so amazing, neither rain, thunder or the blazing sun can drive away the thousands of lovers of poetry who pour in during the opening and closing ceremonies in any given year. The first sign of rain, and the thousands in the audience quickly begin to put on plastic coats, pull out umbrellas, sitting on the hard wet stairs of the Theatre Carlos Vieco to hear the World Poets read in their various languages one after the other, from 4 pm up until 10:30. Translators and poets, reading side by side while the audience cheers, screams, enjoying the power of poetry. For twenty years, poets have come and gone, children have been born, and have grown up under the warmth of this powerful tool of healing, and some of those young people are today volunteering with a literary revolution that gave birth to them.
This is inarguably, the largest, the most fascinating, most revolutionary, and most people-centered poetry festival in the world. The International Poetry Festival of Medellin was founded in Medellín in 1991 by two young, idealistic and practical Colombian poets, Fernando Rendón, who was also editor of the Colombian magazine of PIW, and Gabriel Jaime Franco. Of course, they were assisted by a great group of poetry enthusiasts who banded together to establish what is now a cultural revolution, impacting the entire world over twenty years. Today, one of those hardworking poetry lovers is Gloria Chvatal, whose dedication to organizing and helping to run the festival is simply inspirational.
FOUNDERS: Fernando Rendón (R) and Gabriel Jaime Franco
Gloria Chvatal, a strong arm of the festival, Fernando, and Gabriel against the backdrop of one of the festival audiences.
With the powerful vision to reach their people through poetry, they launched a poetry festival that draws audiences from across the Americas, their neighbors and from other regions of the world. They have featured close to 1000 poets from around the world, bringing in African, European, Asian, South, North, and Central American poets and poets from every region of the world. This year, I was invited for the second time, including my first invitation in 2007, to be a featured poet among one of the largest if not the largest group of world poets in the twenty years, nearly 100 of us, in a celebration worthy of itself. Again, as with my first visit to Colombia, the International Poetry Festival of Medellin remains the most powerful experience of any poetry festival in the world. Stay tune as I bring you various features, photos, video clips, etc.I in this blog posting. It is long overdue, but you will forgive me if you realize I had to get a new book out and begin readings to promote the book.
Medellin, 2007:
A Poem for Fernando’s Colombia (copyright “Where the Road Turns, 2010) By Patricia Jabbeh Wesley
Medellin, Oh, Medellin…
to God, I wish I could take out my heart for you,
but how will I sing this song to you without a heart?
You, with so much heart for love and poetry,
for hope in the eyes of the little girl
who with a scrap of white paper, wants me to say a word
to her, to autograph my name for her, to write it in her
name. She tells me with that unusual smile how
she loves my poems, but she is only eight years old.
She and Carlos, the five year old brother who have
pushed through the thousands to get to me.
Medellin, Oh, Medellin…
where we go down from the mountain
into the bowl of a city, into the deep heart of a city,
so warm, a city where people still smile
and clap to a poem, and cry for the war, a city
where concrete houses hold up the hills with muscles
of steel, muscles of pain, and somewhere along the roads
as the bus descends from the airport, the poor have
erected their own lives so sadly, waiting,
and yet, they overlook the city with hope.
From the edge of sharp cliffs and the side roads,
the burning lights and flames of the city, hard
and indistinguishable from anger.
But theirs is of the pain from the years gone.
Medellin, Oh, Medellin…
Waiting can be so hard, Medellin.
And I love you from my heart. I love your laughter,
your warm hugs and kisses, your Spanish, so simply
plain and warm. I love even your tears that
you have shared with me, when a poem I’m reading
touches you in that place where only a poem can go.
At the International Poetry Festival, you sit there,
along your hill arena, clapping, thousands of people,
sitting and thinking and listening and hoping,
Medellin, I have never seen anything like this before.
Thousands of people sitting for long hours
at a poetry reading, Medellin…
we wait for that day, Medellin, we wait.
Trust me, I know how to wait, and I know you do too.
Here, I am, reading with African poets in the beautiful Jardín Botánico. Theatre al aire libre on July 10: l-r: Paul Dakeyo (Cameroon), Niyi Osundare (Nigeria), Patricia Jabbeh Wesley (Liberia) and Amin Haddad (Egypt), reading.
I was honored to read with, meet with, eat with, and be in the company of some of the finest poets in the world. Our poets came from every area of the globe, different languages and cultures, different world issues in their works, different looks, dress and cultural patterns, but we were all one in the use of poetry as a medium of expression of the sensibility of our unique people, and therefore, of the world.
Here, a group of us poets on our way to sight-seeing in Medellin, Colombia, were chased by newspaper crews who made us stand in the middle of a busy city street to take this shot, featured in the paper the next day. (L_R)Poets sJean Jacques Sewanou Dabla of Togo, Alhaji Papa Susso of Gambia, Lola Koundakjian of Armenia, Veronica Zondek of Chilli, Althea Romeo-Mark, representing Antigua and me, representing Liberia. Middle photo- Me and Althea Romeo-Mark, Me and Koumanthio Diallo of Guinea, West Africa, standing with an Afro-Colombian brother after our last Africa Reading.
Poets, Gemino H. Abad (Phillipines) and Imtiaz Dharker of India looking on.
I have been privileged as a poet to be in the company of Pulitzer Prize winning authors, renowned authors, even Nobel Prize winning authors and to be influenced by their unique ways of viewing the world. But the experience at the International Poetry Festival of Medellin 2007 and 2010 alone has been a life-changing experience for me. Let me discuss in brief the kinds of impact such a great festival has on the invited poet, the Colombian people and others from parts of the Americas who descend upon the city, and finally, upon the country, friends, associates of those who return home with this huge vision in their life experience.
A Life- Changing Experience:
The city of Medellin, Colombia, is a city on a hill, skyscrapers of the wealthy alongside the dwellings of millions of the poor. As in any other country, the poor find a means of survival. It is in the center of this city that has survived forty years of civil war that poets from around the world must all merge with their many voices of hope with the voices of hope from Colombia and nations around the region. The most exciting is not in the structure of this beautiful city and country; the most exciting for me is in the people of Colombia. They are a warm and beautiful people, vibrant in every way, their warm hugs and kisses will melt your heart. But what will cause you to jump from surprise is their love of poetry. Upon arriving at the airport, you will hardly clear out of customs before noticing the crowd of volunteers, festival organizers and friends out at the Medellin Airport to meet you.
The hugs and kisses will be a regular part of your nearly two weeks of living in Medellin, basking in the beauty of poetry and culture. And then, another big surprise is the crowd at the opening and closing ceremonies. The number has been estimated at between seven to ten thousand out in the open arena, cheering, listening, shouting, enjoying the experience of one poetic voice after the other. If you are a first time festival visitor, your jaw drops, you wonder if it is real, whether you are now a rock star, and whether these great people have all lost their heads. But trust, me, it is real. They love poetry and they will change your world after this. This was when I realized that my coming to Colombia was meant to change me, not me, them.
Yira, my Spanish reader assigned to me at the 20th festival (l) Yira & me, Me, Norwegian poet, Erling and the Colombian team.
Images of the festival. Me at the Afro-Colombian center in Medellin, where I was the only presenter, Me after the reading with and my girls after our reading out of town in Municipio del Carmen de Viboral. Casa de la Culturaon next to a quick photo from the car driving from Bogota Airport to the city of Villavicencio.
The Most Important Impact of Such a Festival:
The crowds of thousands who are dedicated to listening to poetry, reading poets from around the world, sitting in rain or shine, bringing their babies, toddlers, old people for two decades now tells you something about this country, about the visionaries of the festival, about how poetry, reading of poetry, and writing can be a powerful tool of healing. If anyone tells you that you can have such a literary revolution where people are dedicated to using words as a tool in healing produces small results, that individual is a fool. When you begin to mingle with the people, whether they are poor or rich, you will know the impact of the festival on the country, on ending violence. Remember, in case you forgot, Colombia has been in a civil war with drug lords and armed movements for more than forty years now. So, how is it possible to have such a peaceful festival when the country is supposedly at war? Well, my visit in 2007 and the 2010 visit indicated to me that yes, there has been a great change.
A group of young people who had come for our last African poets reading on July 16, stayed on after everyone had left, lining up to greet us. They were a force to see.
One of the most powerful evidence of how the festival is positively affecting the Colombian people in a powerful way is through the photos. I know of no other place in the world where thousands of people will sit to hear poetry read in various languages with translators reading in the pouring rain, people pulling plastic coverings over their heads, and just intent on listening, where mothers will bring their children, including infants with gifts to authors they’d never met, as if these authors are Priests needing to bless the children, they come by the scores to teach their little ones how important it is to learn, to be intellectual instead of being a rebel fighter. This to me is one of the most wonderful gifts any people can give to their nation. But we all know how much it must cost for organizers to raise the money to feed 100 poets, excluding staff, student volunteers, to give them all stipends, to give them lodging in individual rooms in a beautiful hotel, to tend to them when they are ill during the 12 day for most and more days for others, to help provide transportation from across the world for many, and to pay for the use of numerous venues, to fly dozens of poets across the country or drive them hours away. It is a powerful machine that must be recognized. We are most blessed to have lived this experience; hopefully, some of us will be inspired to emulate this great example.
Poets Saturate the City & Country With Poetry: A Dynamic Organization by the Festival Organizers:
Many of us poets had several readings throughout the 11 day festival. The poets included the following number:We were eleven poets from Africa: Niyi Osundare (Nigeria) Alhaji Papa Susso (Gambia), Arif Khudairi (Egypt), Paul Dakeyo (Cameroon), Mohammed Bennis (Morocco), Luis Carlos Patraquim (Mozambique), Koumanthio Zeinabou Diallo (Guinea), Patricia Jabbeh Wesley (Liberia),Jean Jacques Sewanou Dabla (Togo), Amin Haddad (Egypt) and Chirstopher Okemwa (Kenya). Some of us poets came from the Diaspora of Europe and America while others came from the continent of Africa.
After the African poets reading the 16th of July, the elderly gentleman was so excited, he came up to be photographed with us.
The audience waiting before the African reading. Above: After the reading photos
Among the 100 invited poets, less than hundred in attendance, there were beside us 11 Africans, 58 poets from the Americas, 10 from Asia, and 18 from Europe. Some of the poets I connected to include all on the African team (speaking French, English and Arabic), Althea Romeo-Mark, my American Lit. professor of long ago, Sir Howard Fergus of Monsserrat, Obediah Michael Smith of Barbados, Grace Nichols and her husband, John Agard both of Guyana, Renato Sandoval of Peru, Bob Holman of the US, Gemino H. Abad and his spouse (guest), of Philippines, Hala Mohammad of Siria, Lola Koundakjian, U Sam Oeur of Cambodia, Uwe Kolbe, excluding our very fascinating volunteer translators, interpreters. Special among the entire crew was my dear reader, the young and beautiful Yira Plaza Obyrne. Yira went with me everywhere to read the Spanish translation of my poetry whenever I appeared, and where there was no interpreter to translate my short speeches before the reading, Yira would step in. The only trip she did not accompany me on was the one to the far away city of Villavicencio.
Hala of Syria, making an early departure and that goodbye photo as the poets hurry through breakfast for another busy day
I had about ten readings throughout Medellin, reading in various venues with a team of four assigned different authors each time. I also had one solo presentation at the Afro-Colombian Center of Arts. My two out of town readings included a reading far into the Andes Mountains. This was one of the most fascinating of my participation. The Nowegian Poet, Erling Kittelsen and I were sent out to read in a far city of Villaviciencio on July 12, returning on July 13. I also had another reading out of town, with Armenian poet, Lola Koundakjian, just about an hour away to the town famous for its ceramic art, china ware. The town, Municipio del Carmen de Viboral.
Here are some connections in photos made during various readings:
In Municipio del Carmen, a five or six year old girl clung to me after the reading, telling me how much she liked my poetry and how she wanted to me to take her with me.
Connections to Children When Parents Bring Them:
Book signing after the African Poets reading in the Botanical garden that morning. Whenever there was a reading, the audience was so inspired and excited, they in turn inspired and excited us poets. Many in the audience came from various parts of South America. Besides these readings, I did a number of print, TV and newspaper magazine interviews.
Reading In Villaviciencio , Colombia:
When I arrived in Medellin on July 7, 2010, I saw that I would have to be driven to Medellin Airport for a one hour flight to Bogota, the capital city, and then driven to Villaviciencio for two hours. So on the morning of July 12, the Norwegian poet and I were taken to Medellin Airport to be flown to the high mountain city of Bogota. The driver, one of my favorite and the son of one of the founders of the Festival made the journey to the airport. To my surprise, the driver stopped by a mountain side eating/stop place and treated all of us to a beautiful lunch. We then took photos in the kitchen of the stop station.
The Driver
The sign says 50, but hey.
The City of Villavicencio, according to Wikipedia, lies “in a rural zone of tropical climate… on the great Colombian-Venezuelan plain called Los Llanos. The city is east of the Andes Mountains. The Andes are a series of endless mountains that allows you to drive on clouds as if you were on a plane. I was so mesmerized, I took numerous photos as clouds swirled around the windshield of the car.
Despite its closeness to the vast Savannas that lie between the Andes range and the Amazon, you cannot drive from Bogota to Villavicencio without meandering through high mountains, long winding tunnels or feeling the pressure of the height of the region. According to the records, Bogota is the second highest capital city in the world, boasting more than 9000 feet above sea level. Right off the plane from Medellin, the cold chill hits you along with the pressure of the height. My allergies kicked in right away and I was quick to grab hold of my jacket. My Norwegian poetry colleague, Erling was a gentleman who quickly took my laptop from me as we made our way to the outside for the ride to Villavicencio. Our reading that night was at 7 pm, therefore, we became a bit nervous at being picked up fairly late.We arrived more than two hours later to an auditorium filled with more than 300 people, eager to hear these two foreign poets from different ends of the earth. Our Colombian colleagues and poet partners, interpreters, translators, including the Director of of Cultural Affairs were again as Colombians are, very warm, excited, loving, happy and welcoming. We were exhausted, but we went through quick orientations with our partners, which poems to read, gestures, what to expect, rehearsing quickly, hugs, embraces, laughter, and we hit the stage. Below are the photos of that evening, one of my last three reading evens of the festival.
Erling reading while I try to stretch my back on stage at our reading soon after arriving in this far away town.
Here in this photo are Erling of Norway, me, my reader, a Colombian young woman, a Colombian poet, Erling’s reader and the government official, Cultural Affairs Director, who hosted our visit and the Festival in his city. What a privilege it was for us to meet these warm people. Before the program began, the Colombian poet read a poem dedicated to me, presented flowers to me, a surprise, and everyone was happy.
Reading that evening in Villavicencio, Colombia
A Cross section of the hall that night.
The After Reading Photos: Folks are often excited after reading, and in this city, the norm was no different.
Kids who come to the reading ask the toughest questions. They know so much about poetry, about suffering, about war, and want to know how someone like me can end up not only in the US, but in a huge poetry festival. How did I begin writing, whether I like their country, and how I feel about returning to another festival. Often, they are accompanied by parents, also wanting answers. The most fascinating when the questions are posed is the warmth, the appreciation, and the open affection of the Colombian people, grateful to the visiting poet. There’s so much to learn from the Colombian people, from the International Poetry Festival, from their survival stories.
Kenyan poet and a friend posing and photo from my hotel room porch with my visiting bird friend.
The visiting bird at the Gran Hotel visiting the visiting poets.
Bringing a Great Festival to Closure:
The last couple days of our stay in Colombia, many of us needed to go shopping, but the rain, the busy reading schedules, the lack of individual private translators, and of course interview schedules for some of us kept us from doing so. And yet, we found the time to slip out, some of us in small groups, visiting small vending places nearby the Gran Hotel where we were lodged. Althea, Grace Nichols, and others with me, joined the others, shopping for souvenir for our families and friends. We met the warmth of more Colombians in the market places, receiving small gifts and being recognized by the many who had followed us around the city. I took off on my own in between the beautiful hand-made jewelry counters, and came upon one Colombian vendor unlike everyone else I had met. He wanted to sell a necklace to me for 80,000 Pesos, but the necklace was worth 12.000 pesos, and I knew that. I could not speak Spanish, so I gave him a sheet of paper to write down the price. He did, and I asked him again to do so, and he repeated the price. I looked at him and smiled. “You are a big crook,” I said, but he did not understand me. I left him as he stared after me and went to the next vendor to purchase the same necklace at less than 12,000 pesos. In every beautiful country, you will see someone who is ugly, I laughed as I made my way bravely through the busy traffic back to the hotel where a journalist working for a French news agency was waiting to interview me.
July 17 marked the end of the festival; therefore, our hotel was ready for the last party with our own private dance group to shake up the place. Many of us watched for a few minutes and went to our rooms to pack. We would depart early for the airport, groups of us, coming from various regions of our one world, carrying in our hearts the one spirit of poetry, telling our sad and happy stories in stanzas and metaphors, the power of language that can heal and destroy, depending on how you want to use language. But here in this mountain country, these wonderful people have discovered that words can be more powerful as a tool in forging peace. They have found the treasure of life, and have passed on this wonderful gift to their children over two decades, have brought the world to their doors, won hearts, and have sent us all out to let the world know that we have seen here is bigger and more wonderful than the negative propaganda that we’ve been told. As for me, I will never be the same again after meeting Colombia, after meeting the world at the festival, after sharing my own stories of pain and suffering with the Colombian people, after learning that love is not about what we have, but rather, about what we can give.
And so, the great festival ended on this note even as we poets sat around to watch the professional dancers do their thing.
(All photos are the exclusive right of Patricia Jabbeh Wesley, and must not be used for any commercial purposes)
Links to Articles Around the Festival:
http://www.univision.com/contentroot/wirefeeds/noticias/8256821.shtml
http://www.festivaldepoesiademedellin.org/pub.php/en/Festival/XX_Festival/Prensa/index.htm
You must be logged in to post a comment.